Tentang money changer dan money exchanger

30 01 2009

Tadi pagi, salah seorang teman bertanya pada saya. “Yang benar money changer atau money exchanger sih?”
Saya berpikir sejenak lalu saya jawab, “Money exchanger”. Dia agak heran. Katanya, bukankah tempat-tempat penukaran uang asing itu disebut money changer? Ya, memang benar bahwa yang banyak digunakan adalah istilah money changer. Namun, apakah penggunaan kata money changer sebagai istilah itu sendiri sudah tepat, atau setidaknya sesuai dengan maknanya?

Dasarnya begini, change dalam bahasa Inggris bermakna ‘mengubah’, sementara exchange ‘bertukar’. Nah, sekarang tentunya tampak perbedaan antara changer dengan exchanger. Morfem –er adalah penanda pelaku atau nomina pelaku dari verba dasar. Jadi, jika dikatakan change ‘mengubah’ berarti changer ‘pengubah’, sementara exchange ‘menukar’ atau ‘bertukar’ (makna akurat bentuk infinitif verba bahasa Inggris itu relatif) dan exchanger ‘penukar’ atau ‘petukar’.

Sekarang menuju konsep logikanya. Dalam proses transaksi di money changer atau money exchanger kita menukarkan uang ‘kan? Bukannya mengubah uang. Maksud saya, uang itu kita tukarkan dengan mata uang lain yang senilai, bukan mengubahnya menjadi mata uang lain (seperti sulap). Bukan begitu? Berarti, dalam hal proses itu, makna ‘menukar’ atau ‘bertukar’ money exchanger lebih tepat ketimbang makna ‘mengubah’ money changer.


Aksi

Information

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s




%d blogger menyukai ini: